Images de page
PDF
ePub

ses rives.

быть уничтожена по отношенію къ при- | dès que l'épidémie est devenue générale sur брежному плаванію, лишь только эпидемія сдѣлается повсемѣстною на ея бере

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Et afin de faciliter, en temps d'épidémie, le maintien de la police fluviale, il est convenu, de plus, que l'Inspecteur de la navigation, le Chancelier de l'Inspection et les Surveillants des sections continueront, comme par le passé, à circuler librement sur le fleuve, sous la seule condition de se soumettre, en cas de compromission, aux mesures règlementaires auxquelles sont soumis les agents de la santé. Les mêmes immunités seraient, en cas de besoin, accordées aux ingénieurs, employés et ouvriers de la Commission Européenne.

Article VII.

En ce qui concerne spécialement l'administration du service sanitaire à Soulina, le Conseil International de Bucharest s'entendra avec la Commission du personnel de la santé, sur l'installation et le fonctionnement des bureaux, sur l'établissement et l'entretien d'un lazaret, sur le mode de perception des taxes sanitaires et sur la destination de leur produit, lequel formera un fonds special.

Article VIII.

Дабы обезпечить навсегда за личнымъ Pour assurer en tout temps, au personсоставомъ и за собственностію и соору- nel ainsi qu'aux propriétés et ouvrages de женіями Европейской Коммиссіи право la Commission Européenne le bénéfice de нейтралитета, которое гарантировано la neutralité qui leur est garantie par les нтатьями 21-010 акта отъ 2 Ноября | articles 21 et l'Acte-public du 2 Novembre 1865 г. И 7-ою статьею Лондонскаго Лондонскаго | 1865 et 7 du Traité de Londres du 13 трактата 13 Марта 1871 года, инже- Mars 1871, les ingénieurs, employés et неры, чиновники и рабочіе Европейской | ouvriers de la Commission Européenne Коммиссіи могутъ быть снабжаемы повязкою съ бѣлыми буквами С. Е. D. по синему фону. Кромѣ того Коммиссія не будетъ вынуждаема выставлять на своихъ учрежденіяхъ всякаго рода и на своихъ судахъ другого флага, кромѣ своего, который составленъ изъ пяти параллель- | paralleles, perpendiculaires à la hampe,

ныхъ полось, перпендикулярныхъ къ

pourront être munis d'un brassard portant, sur fond bleu, les lettres blanches C. E. D. De plus, elle ne sera pas tenue d'arborer sur ses établissements de toute nature et sur ses embarcations d'autre pavillon que le sien, lequel est composé de cinq bandes

disposées dans l'ordre suivant de leurs

[blocks in formation]

*) Изъ протокола Европейской Дунайской Коммиссіи, подписаннаго въ Галацѣ 28 Мая 1851 года: «При подписаніи дополнительнаго акта (къ международному акту 2 Ноября 1865 г.) делегатъ отъ Россіи, по предписанію своего Правительства, заявляетъ, что онъ подписываетъ упомянутый актъ со слѣдующею оговоркою: постановленія V и VI статей дополнительнаго акта не будуть примѣняемы къ лѣвому берегу Килійскаго рукава, т. е. къ русской территоріи, при этомъ, само собою разумѣется, что это ограниченіе ни въ чемъ не можетъ измѣнить постановленій трактатовъ относительно Европейской Дунайской Коммиссіи.

«Румынскій делегатъ, съ своей стороны, заявилъ по предписанію своего Правительства, что онъ подписываеть дополнительный актъ подъ условіемъ полнаго равенства правъ прибрежныхъ Государствъ во всемъ, что касается постановленій V, VI и VII статей сказаннаго акта; само собою разумѣется однако, что постановленія Ѵ ст. будуть примѣняемы, за все время существованія Европейской Коммиссіи, къ однимъ лишь существующимъ маякамъ и что постановленія VІI статьи сохраняются въ силѣ во всемъ, что касается исключительно взиманія санитарныхъ пошлинъ и завѣдыванія фондомъ, который будетъ изъ нихъ образовань».

«Делегаты припимають по принадлежности къ свѣдѣнію эти заявленія и ограниченія, при чемъ удостовѣряется, что за установленіемъ текста седьмой статьи между Румынскимъ Правительствомъ и Европейскою Коммиссіею состоялось соглашеніе въ томъ смыслѣ, что взиманіе санитарныхъ пошлинъ и завѣдываніе фондомъ, который долженъ изъ нихъ образоваться, переходитъ въ вѣдѣніе Коммиссіи».

См. Третье П. С. 3. т. I (1881) Штаты и табели стр. 142.

XXXV.

Трактать относительно судоходства по Дунаю, заключенный Россіею, Германією, Австро-Венгріею, Великобританією, Францією, Италіею и Турцією въ Лондонѣ 26 февраля (10 Марта) 1883 года.

Ратификованъ въ Петергофѣ 6 Августа 1883 г. Тр. І. С. З. т. III (1883) No 1695. Собр. Узак. и Расп. Прав. 8 Іюня 1884 г. No 60.

[ocr errors]

І - ІІ. Юрисдикція Евр. Дун. Коммиссін отъ Галаца до Браилова и срокъ ея полномочій. — III – V. Килійскій рукавъ; контроль за нимъ, дѣйствующіе уставы и правила о работахъ. ѴІ. Право Россін взимать сборы на покрытіе расходовъ по работамъ. VII. О принятіи регламента 2 1юня 1882 года, помѣщеннаго въ видѣ приложенія къ трактату. — VIII. О силѣ прежнихъ трактатовъ. -- IX. О ратификаціи.

-

Приложеніе. Регламентъ о судоходствѣ, рѣчной полиціи и надзорѣ, подлежащій примѣненію на части Дуная, заключающейся между Желѣзными Воротами и Браиловымъ

Раздѣлъ І. Общій порядокъ судоходства (ст. 1 — 10). Раздѣлъ ІІ. Полиція судоходства. Глава I. Общія положенія (11—18). Глава II. Правила касательно встрѣчи и обхода судовъ (19—27). Глава III. Правила касательно бечевой тяги (28-30). Глава IV. Правила касательно плаванія въ ночное или туманное время (31-33). Глава V. Правила касательно судовъ на стоянкѣ (34-39). Глава VI. Правила касательно судовъ, сѣвшихъ на мель или потерпѣвшихъ крушеніе (40-45). Глава VII. Правила касательно выбрасыванія баласта (46-47). Глава VIII. О каботажно-перегрузочныхъ операціяхъ (48). Глава IX. О буксированіи (49-52). Глава Х. О портовой полиціп (53—65). Глава XIО службѣ лоцмановъ на рѣкѣ (66-71). Глава XII. О нарушеніяхъ регламента: Отдѣленіе А. Опредѣленіе денежныхъ штрафовъ (72-87); Отдѣленіе В. Правила касательно примѣненія штрафовъ. (88-95). Раздѣлъ Ш. Исполненіе и надзорв регламента (96-108). — Смѣшанная Дунайская Коммиссія, ея составъ и функцій).

Во имя Бога Всемогущаго!

Державы, подписавшія Берлинскій трактатъ, найдя необходимымъ собрать своихъ уполномоченныхъ на конференцію въ Лондонѣ, какъ для соглашенія на счетъ рѣшеній, кои должны быть приняты въ силу ЏѴ-й статьи Берлинскаго трактата 1 (13) Люля 1878 года, такъ и для приведенія въ исполненіе LV-й статьи того - же, трактата, касающейся плаванія по Дунаю отъ Желѣзныхъ Воротъ до устьевъ, назначили своими уполномоченными, а именно.

Au Nom de Dieu Tout-Puissant!

Les Puissances Signataires du Traité de Berlin ayant jugé nécessaire de réunir leurs plénipotentiaires en conférence à Londres afin de s'entendre sur les décisions à prendre en vertu de l'article LIV du traité de Berlin du 1 (13) Juillet 1878, et sur l'exécution. de l'article LV du même traité concernant la navigation du Danube depuis les Portes de Fer jusqu'à ses embouchures, ont nommé à cet effet pour leurs plénipotentiaires,

savoir:

Кои, по обмѣнѣ своихъ полномочій,

Lesquels, après avoir échangé leurs pleinsнайденныхъ въ надлежащей и установ- | pouvoirs trouvés en bonne et due forme, ленной формѣ, постановили слѣдующія | sont convenus des articles suivants:

статьи:

Статья І.

Юрисдикція Европейской Дунайской Коммиссіи расширяется отъ Галаца до отъ Галаца до Браилова.

Статья 1.

Полномочія Европейской Коммиссіи продолжены на двадцать одинъ годъ, считая съ 24 Апрѣля 1883 года *).

[blocks in formation]

По истеченіи сего срока, полномочія A l'expiration de cette période les pouсказанной Коммиссіи будутъ считаться воvoirs de la dite Commission seront renouзобновляемыми на трехлѣтія, за исключе- velés par tacite réconduction de trois en ніемъ того случая, когда одна изъ Высо- trois ans, sauf le cas où l'une des Hautes кихъ договаривающихся Сторонъ заявить, Parties Contractantes notifierait, un an за годъ до истеченія одного изъ этихъ avant l'expiration de l'une de ces périodes трехлѣтій, о намѣреніи своемъ предло- | triennales, l'intention de proposer des moжить измѣненія въ составѣ Коммиссіи | difications dans sa constitution ou dans ses или въ ея полномочіяхъ.

Статья I.

Фактическій контроль Европейской Коммиссіи не будетъ распространяться на тѣ части Килійскаго рукава, оба берега коихъ принадлежатъ одному изъ прибрежныхъ Государствъ сего рукава.

Статья IV.

pouvoirs.

Article III.

La Commission Européenne n'exercera pas de contrôle effectif sur les parties du bras de Kilia dont les deux rives appartiennent à l'un des Riverains de ce bras.

Article IV.

Pour la partie du bras de Kilia qui

На той части Килійскаго рукава, которая одновременно проходить по Русской | traversera à la fois le territoire Russe et

и Румынской территоріямъ, въ видахъ установленія однообразнаго порядка на Нижнемъ Дунаѣ, будутъ примѣняемы, подъ наблюденіемъ Русскаго и Румынскаго делегатовъ Европейской Коммиссіи, уставы, дѣйствующіе на Сулинскомъ рукавѣ.

Статья Ѵ.

Въ случаѣ если Россія или Румынія

[ocr errors]

le territoire Roumain, et afin d'assurer l'uniformité du régime dans le Bas- Danube, les règlements en vigueur dans le bras de Soulina seront appliqués sous la surveillance des Délégués de Russie et de Roumanie à la Commission Européenne.

Article V.

Au cas où la Russie ou la Roumanie.

предпримуть работы или на смѣшанной | entreprendraient des travaux soit dans le

*) т. е. по 24 Апреля 1904 г.

[ocr errors]

части рукава или тамъ, гдѣ оба берега | bras mixte, soit entre les deux rives qui принадлежатъ одной изъ нихъ, подлежа- leur appartiennent respectivement, l'autorité щая власть сообщитъ Европейской Ком- compétente donnera connaissance à la Comмиссіи планы этихъ работъ единственно mission Européenne des plans de ces traдля удостовѣренія въ томъ, что работы vaux dans le seul but de constater qu'ils эти нисколько не будуть вредить судоход- ne portent aucune atteinte à l'état de naности другихъ рукавовъ. vigabilité des autres bras.

Исполненныя уже работы на Измаильскомъ Чаталѣ остаются на попеченіи и подъ наблюденіемъ Европейской Дунай- |

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

|

Les travaux qui ont déjà été exécutés au Tchatal d'Ismaïl restent à la charge et sous le contrôle de la Commission Européenne du Danube.

En cas de divergence entre les autorités de la Russie ou de la Roumanie et la Commission Européenne quant aux plans des travaux à entreprendre dans le bras de Kilia, ou de divergence au sein de cette Commission quant à l'extension qu'il pourrait convenir de donner aux travaux du Tchatal d'Ismaïl, ces cas seraient soumis directement aux Puissances.

Article VI.

Il est entendu qu'aucune restriction n'entravera le droit de la Russie de prélever des péages destinés à couvrir les frais des travaux entrepris par Elle.

Toutefois, en vue de sauvegarder les intéréts réciproques de la navigation dans le bras de Soulina et le bras de Kilia, le Gouvernement Russe, afin d'assurer une entente à ce sujet, saisira les Gouvernements représentés dans la Commission Européenne des règlements de péage qu'il jugerait utile d'introduire.

Article VII.

Уставъ о судоходствѣ, рѣчной полиціи Le règlement de navigation, de police fluи надзорѣ, выработанный 2-го Іюня 1882 viale et de surveillance élaboré le 2 Juin года Европейскою Дунайскою Коммиссією 1882, par la Commission Européenne du при участіи Сербскаго и Болгарскаго де- Danube, avec l'assistance des délégués de la легатовъ, принятъ въ томъ видѣ, въ ка- Serbie et de la Bulgarie, est adopté tel комъ онъ приложенъ къ настоящему трак- | qu'il se trouve annexé au présent traité, et тату и объявленъ подлежащимъ примѣне- | déclaré applicable à la partie du Danube нію къ части Дуная, заключающейся située entre les Portes de Fer et Braila. между Желѣзными Воротами и Браило

вымъ.

« PrécédentContinuer »