« PrécédentContinuer »
A cóte de, by, by the side of.
A fleur de, close to, even with.
A moins de, under.
A raison de, at the rate of.
A l'abri de, sheltered from, free from.
A l'égal de, to, in comparison of, equal with.
A l'égard de, with regard to, with respect to, as to, concerning. A la faveur de, by means of.
A l'insçu de, without the knowledge of, unknown to.
A la manière de,
in or after the manner or fashion of.
A la mode,
Au deçà de, on this side.
En deçà de,
Au delà de, on that side, on the other side.
Hors de, out, without.
Au dessus de, above, over, upon.
Au dessous de, under, below, beneath.
Aller au devant de, to go to meet.
Au lieu de, instead of.
Au milieu de, in the middle of.
Au prix de, en comparaison de, in comparison to.
Faute de, for want of.
A la hauteur de, (sea term), off.
Le long de, along.
Près, or proche de,
near or nigh, by.
Pour l'amour de moi, de lui, d'elle, de vous, &c. for my sake, for
his, her, your sake, &c.
Tout auprès de, close, hard by.
A l'épreuve de, proof against, (able to resist).
Come this way; we shall walk round the garden.—I
jardin, m. have sent nothing to your brother because of his idleness;
but I forgive him on your account.-Sit down by that lady's
sister.-Endeavour to be free from blame.-We are not yet
secure from all danger.-He is become a very good master
by dint of study and practice.-He will
twelve guineas. My brother bought yesterday twenty pair of silk stockings, at the rate of fourteen shillings and sixpence a-pair.-Under
that tree we shall be sheltered from the
rain. Your horse (is worth) very little in comparison of his. valoir, v.
With regard to what you say, I do not mind
se soucier, v. en
the prisoners (made their escape) by means of the darkness
of the night. Your brother is gone to London without the
knowledge of your mother. He left off trade unknown to quitter, v.
his father. Now the English ladies dress after the
s'habiller, v. French fashion. We now live on this side of the river.—Do not you say that you met my father on the other side of the bridge? Why did you stay out of the house?-Did you
observe the elegant lady who was in the box remarquer, v.
you ?—There is a large tree before the house.
I am going to meet my aunt, will you accompany me?—
There is a fine statue in the garden. He took my hat
instead of his.—I can do nothing for want of money.-They were off the Cape of Good Hope when they were taken.— He is gone along the river.-We are still far from our house. I met your friend Mr. A. near the church.-He passed by me without knowing me.-I do it for your sake as well as for sans, p.
theirs. My best friend lives close to the Royal Exchange,
and he lived formerly close to St. James's palace.-The
officers and soldiers were lodged in barracks which were caserne, f.
cannon and bomb-proof.-My shoemaker very much wanted canon, m. bombe f.
to make me a pair of boots water-proof.
PREPOSITIONS THAT ARE FOLLOWED BY THE PRE
Conformément, according, pursuant.
Jusqu'à, } till, until, even to, as far as, so far as, to.
Par rapport à, with respect, on account.
He has been punished pursuant to an act of parliament.
parlement, m. Yesterday we waited for him till five o'clock in the morn
ing, They fought with obstinacy on both sides until the
beginning of the night.—If I had not stopped him, he would entrée, f.
have gone as far as Dover.-We accompanied them as far as Rochester, and they pursued their way to Canterbury.-I
will do it for your sake, but never on account of them.-As for me, I will not give him a penny.-As for us, we were very
much dissatisfied, I assure you.-As to what people may
say, I do not
on pouvoir, v.
D'après, after *.
A travers, through, across.
Chez, in, to, at, among.
Chez moi, chez toi, chez lui, chez elle, chez nous, &c.,
at or to my, thy, his, her, our, &c. house.
Dans, in, into, within.
De, about, through.
Depuis, since, from.
De dessus, from the top.
De dessous, from under, from beneath.
En, in, into, like, as, at.
except, but, save.
Moyennant, for, provided.
Non-obstant, notwithstanding, in spite of.
Par, by, through.
Par-de-ça, on this side.
Par-de-là, on that side.
We make use of this preposition in the following sense only :—Il peint d'après un bon maître; he paints after a good master.
He arrived here an hour after you.-Miss A. paints after
nature.-Let me drink before you. Did you not see her Laisser, v.
walk with her father?-It was the ancient Britons who cut
a road chemin, m.
through this mountain.-Such was the custom
among the Romans.-I was going to your house, but as I
have met you, we will go to mine, where we shall dine.Do not lean
against that wall.-Go and take a walk in
the garden. I am going into my room.-I spoke to you
about your affairs. His father died through grief.—I have not heard from her since her departure.
Go into my room; you will find a letter behind the
looking-glass; (be so kind as) to bring it to me.-Do not miroir, m. avoir la bonté de