Images de page
PDF
ePub

Ad quæ, illustris ac nobilis Domina, dictis die et A.D. 1404. loco, etiam ante meridiem, cum vestris ambassiatoribus et commissariis per Dei gratiam conveniemus, parati perficere quod est honestatis et justitiæ; dum tamen illi de vestris Quatuor Membris per suos ambassiatores et commissarios, ad quorum instantiam primo, ac subsequenter ad vestram, Dominus noster Rex consentiit in hujusmodi tractatu, quos per diversas litteras nostras nuper monuimus, ac in Domino exhortati fuimus, etiam juxta formam juratorum et sigillorum suorum, cum vestris et nostris commissariis et ambassiatoribus, in hujusmodi tractatu velint interesse, ac bona mercatorum Angliæ, seu valores eorundem, in Sclusa arrestata contra ipsorum jurata et sigilla, et præsertim contra litteras et sigilla clare memoriæ pro tunc ipsorum Domini, Domini Ducis Burgundiæ, consortis vestri, (cujus anima requiescat in pace!) ad conservationem juratorum, ac status et famæ eorundempro liberatione etiam animæ ejusdem Domini claræ memoriæ, primitus velint restituere, ac ad ulteriora in tractatu successive, juxta formam appunctuatorum et juratorum, procedere.

experto and proQuatuor testing against notabilcs their being in wrong.

Credimus enim, per Dei gratiam, ut ab novimus, quod vestros cives et burgenses Membrorum vestræ patriæ Flandriæ adeo contra ipsorum jurata et sigilla non intenditis susti- encouraged nere, nec ipsos in perjurio auctorizare; sed eos ad conservationem juratorum suorum astringere, ne infamiam juris per mundum ac scandalum perpetuum videantur incurrere.

close a safe

Salvum enim conductum pro vestris commissariis They enmittimus vobis per præsentem portitorem, parati ipsum conduct, salvum conductum, (si expedit) reformare juxta ordina

tionem vestram, etiam ante prædictum terminum. and return Et quia vester salvus conductus, juxta tenorem po- that sent to testatis Domini vestri superioris nobis transmissus, est them by the insufficiens, præsertim cum in potestate a Domino for alter

Duchess,

ation.

A.D. 1404. vestro superiori vobis commissa, vestro salvo conductu interclusa, non attribuitur potestas seu auctoritas vestræ Nobilitati ad dandum salvum conductum, quantum ad loca in hujusmodi dictis et tractatibus de consensu ambassiatorum utriusque partis assignanda, ac etiam quantum ad alios defectus in copia vestri salvi conductus reformandos expressatos, cujus tenorem pro reformatione potestatis Domini vestri superioris remittimus vestræ Magnificentiæ præsentibus interclusum.

Et quamvis sub confidentia vestræ Magnificentiæ in prædicto vicesimo quinto die, si vobis videbitur, cum vestris commissariis poterimus convenire, ordinetis tamen auctoritatem et potestatem vobis commissam, ut præfertur, cum omni celeritate, et, si poterit fieri, ante prædictum terminum plenius reformari.

They com- Item, quamvis abstinuimus hactenus gentes nostras plain of the detention armigeras, ac etiam nostrum navigium, quod non apof the plicarent ad vestras partes Flandriæ, intuitu vestræ Bishop of Hereford, Magnificentiæ ac litterarum vestrarum, prout alias and some scripsimus eidem Reverentiæ vestræ, nihilominus tamen English fishermen, vestri subditi de Dunkyrk, et de aliis partibus vestræ and request patriæ Flandriæ, tanquam piratæ et latrunculatores, that they inay be set invaserunt quendam Fratrem, Sacræ Paginæ Professoat liberty. rem, Episcopum Herfordensem, in mari, capiendo, vulnerando, incarcerando, et ad financiam finaliter exponendo, adeo quod de jure tota terra Flandriæ interdicto est exposita; ac etiam quosdam pauperes piscatores, in partibus borialibus Angliæ, ad numerum CLXVJ. capiendo, ac pro financia ipsorum apud Dunkyrk. receperunt ac etiam extorserunt certos plegios et fidejussores, vestro tractatu communi juxta tenorem litterarum vestrarum non obstante; quod est satis vile et inhonestum, et pro effectu tractatus periculosum; vestram Magnificentiam rogamus ac exhortamus in Domino, quatinus prædictos piscatores in Angliam placeat remittere, ac hujusmodi obligationem etiam quoad præfatum Episcopum Herfordensem et alios per plegios præstitam relaxare.

Ex certis causis nos moventibus placeat salvum A.D. 1404. conductum Comitis Sancti Pauli, cum insertione tenoris They also potestatis suæ, seu alium salvum conductum locum-require the tenentis sui, cum insertione tenoris potestatis suæ ac duct of the Domini sui, juxta formam litterarum vestrarum, celerius Count of

quo poteritis nobis transmittere.

safe-con

St. Pol, for themselves,

conducts

his com

Rome;

Item supplicamus vestræ Magnificentiæ et Nobilitati, and safequatinus salvum conductum pro Thoma Holden, cum for Thomas tribus sociis de Anglia transituro versus Romam,1 in Holden and uno salvo conductu pro quolibet per se et pro uno panions, illorum, prout eidem Thomæ expedit; ac etiam pro going to Roberto Brets de Aquitania, pro Henrico Brenge, et also for Jankyn Bradelier, mercatoribus de Anglia; etiam pro Robert illis tribus conjunctim et divisim in alio salvo conductu other merper vestram patriam Flandriæ placeat cum omni cele-chants of England. ritate transmittere, ac super præmissis omnibus prout placuerit nobis rescribere, prout confidimus in vestra Magnificentia.

Quam custodiat Altissimus feliciter et votive!
Scriptum Calisii, xvj. die mensis Septembris.

Brets and

Item, quantum ad moram vestri nuncii, præsentium They exportitoris, rogamus vestram Magnificentiam habere eum excusatum, quia revera non est ipsi imputandum.

[blocks in formation]

cuse the delay of the messenger.

A.D. 1404.

Inclosed in the preced

[THE SAFE-CONDUCT.]

Marguerite, Duchesse de Bourgoigne, Contesse de Flandres, d'Artoys, et de Bourgoigne Palatine, Dame de Salins, et de Malines, a touz ceulz qui ces presentes lettres verront salut.

Comme a la supplication des gens d'Eglise, bourgois, ing letter, et habitans de nostre pais de Flandres, il ait pleu a andmarked mon Seigneur le Roy, par ses Lettres Patentes, pour lez tion. causes plus a plain contenues et declarees en ycelles,

for altera

et pour le bien et la continuation du fait de la marchandise en nostre dit pais de Flandres, de commettre nous et nostre treschier et tresame filz aisne, le Duc de Bourgoigne, Conte de Nevers, et chescun de nous,

[TRANSLATION.]

Margaret, Duchess of Burgundy, Countess Palatine of Flanders, of Artois, and of Burgundy, Lady of Salins, and Malines, to all those who shall see these presents, greeting.

As at the supplication of the Clergy, burgesses, and inhabitants generally of our country of Flanders, it has pleased my Lord the King, by his Letters Patent, for the causes more fully contained and declared therein, and for the benefit and the continuation of the commerce in our said country of Flanders, to commission us and our most dear and most beloved eldest son, the Duke of Burgundy, Count of Nevers, each and either of us, and to give et donner licence povoir et auctorite de traictier et A.D. 1404. accorder nous et nostre dit filz, ou nos commis, ou de l'un de nous teilz qu'il nous plairoit, avecques les gens, commis, ou messages de la partie d'Angleterre, aians povoir a ce souffiesant des manieres seurtez et provisions par lesqueilles le fait de la marchandise entre les marchans de Flandres et d'Angleterre, et leurs alliez, faiteurs, gens, et famille, pourroit avoir cours, et estre exerce seurement en temps de guerre s'elle estoit entre mon dit Seigneur le Roy, et son roialme d'une part, et la dicte partie d'Angletere d'autre. Et pour entendre au dit traictie, et les dis commis ou messages d'Angleterre assembler seurement avecques nous, ou nostre dit filz, ou nos dis commis, ou de l'un de nous, es lieux et aus journees qui sur ce seront permis et accordez d'un coste et d'autre; et estre asseures de leurs personnes et biens, mon dit Seigneur le Roy ait semblablement ottroie et donne a nous, et a nostre dit filz, et chescun

MS. Brit. Mus. Addit., 14,820 C. (B). On paper; original. This interesting document is the copy of the safe-conduct sent by the Duchess to the English Ambassadors, and returned by them to her, inclosed in the preceding letter. Their suggestions for its alteration are

written at the bottom, and referred by marks to their places in the text. Opposite these suggestions, on the left-hand side of the document, are the following words :-" Defectus signati in vestro salvo conductu, qui reformentur."

licence, power, and authority, to treat and accord, ourselves and our said son, or our commissaries, or of one of us, such as it shall please us, together with the persons, commissaries, or ambassadors of the part of England, having a sufficient power in this matter, concerning safe ways and means by which the commerce between the merchants of Flanders and of England, and their allies, factors, servants, and households, may have free course, and be carried on safely in time of war, if it should break out between my said Lord the King and his realm on the one side, and the said part of England on the other. And for the consideration of the said treaty, and that the said commissaries or envoys of England may assemble in safety together with us, or our said son, or our said commissaries, or the commissaries of one of us, in the places and on the days which shall be consented to and arranged on the one side and on the other; and that they may be assured of their persons and goods, my said Lord the King has in like manner granted and given to us, and to our said son, and to each and

« PrécédentContinuer »