The Oxyrhynchus Papyri, IV, no 744; éd. Grenfell et Hunt. 1Ἰλαρίωνα Ἄλιτι τῆς ἀδελφῆς πλεῖστα χαί — 2ρειν καὶ Βεροῦτι τῇ κυρία μου καὶ Απολλω— 3νάριν. γίνωσκε ὡς ἔτι καὶ νῦν ἐν Ἀλεξανδρε(ί)ᾳ (ε)σμεν· μὴ ἀγωνιᾶς ἐὰν ὅλως εἰσ — * πορεύονται, ἐγὼ ἐν Ἀλεξανδρε(ί)α μένω. 7 6 ἐρωτῶ σε καὶ παρακαλῶ σε ἐπιμελή — ' θητι τῷ παιδίῳ καὶ ἐὰν εὐθὺς ὀψώνι δεν λάβωμεν ἀποστελῶ σε ἄνω. ἐὰν πολλαπολλων τέκῃς ἐὰν ἦν άρσε 10 νον ἄφες, ἐὰν ἦν θήλεα ἔκβαλε. !' εἴρηκας δὲ Ἀφροδισιᾶτι ὅτι μή με 12 ἐπιλάθης· Πῶς δύναμαί σε ἐπι—13 λαθεῖν; ἐρωτῶ σε οὖν ἵνα μὴ ἀγω— 14 νιάσης. 15 (ἔτους) κθ Καίσαρος Παῦνι κγ. Verso : Ἰλαρίων Αλιτι ἀπόδος. 1 Lire Ἰλαρίων. 2 lire Απολλωναρίῳ. 4 s. si les autres reviennent tous. 8 σε pour σοι. 9 peut-être ce mot obscur πολλ. concerne-t-il Apollonarion. 12 comment puis-je t'oublier? - 15 Pauni, mois égyptien. 14. Question posée à un oracle. 1er siècle. The Oxyrhynchus Papyri, VIII, no 1148; éd. Hunt. 2 'Κύριέ μου Σαρᾶπι Ηλιε εὐεργέτα, εἶ βέλτειόν 3 ἐστιν Φανίαν τὸν υἱό(ν) 4 μου καὶ τὴν γυναῖκα 5 αὐτοῦ μὴ συμφωνῆσαι 6 νῦν τῷ πατρὶ αὐτοῦ) ἀλλὰ ἀντιλέγειν καὶ μὴ διδόναι γράμματα; τοῦ - 4 τό μοι σύμφωνον ἔνεν—10 κε. ἔρρωσο. 2 εἰ pour ă probablement. la réponse qui me convienne. 15. 8 et de ne faire aucun contrat. - 9 donne-moi Fayim towns and their papyri, n° 109. 7 1 Πισᾶις Ἡρακλήῳ χαίρειν. ὅταν πρὸς ἀνάνκαιν θέλῃς 2 παρ ̓ ἐμοῦ χρήσασθαί τι, εὐθύς σε οὐ κρατῶν, καὶ νῦν 3 παρακληθεὶς τοὺς τρεῖς στατῆρες οὓς εἴρηκέ 4 σοι Σέλευ κος δῶναί μοι ἤδη δὸς Κλέωνι, νομί— σας ὅτι κιχρᾶς μοι αὐτούς, ἐάν σε δέῃ τὸ εἱμάτιον “σου θεῖναι ἐνέχυρον, ὅτι συνῆρμαι λόγον τῷ πατρὶ καὶ λελοιπογράφηκε με καὶ ἀποχὴν 8 θέλω λαβεῖν. Σέλευκος γάρ μου αὐτοὺς ὧδε ° ἐκκ[ἐκ]ρουκε λέγων ὅτι συνέστακας ἑαυτῶι. 10 καὶ νῦν παρακληθεὶς νομίσας ὅτι κιχρᾶς μοι [αὐτοὺς] μὴ κατάσχης Κλέωνα καὶ συνπροσ—12 [γενοῦ Κλέωνι καὶ αἴτησον Σάραν τὰς τοῦ (δραχμὰς) ι6. 13 [μὴ οὖν ἄ]λλως ποιή[σ]ης. 14 (ἔτους) κ, Πα(ϋνι) κε. 1 lire ἀνάγκην. Chaque fois que la nécessité te porte à m'emprunter je m'exécute aussitot. 3 lire στατῆρας. 4 lire δοῦναι. 5 considérant que tu dois me le prêter, dusses-tu mettre ton vêtement en gage. Dans le texte on au lieu de δέῃ. · 7 λοιπογράφειν reporter le reliquat d'une créance en tête d'un nouveau compte. Ici le sens parait être : il m'a permis des arrerages. 8 s. Séleucos s'est dispensé de donner les statères prétendant que tu avais conclu un arrangement avec lui. 12 rétablir αργυρίου après τοῦ. 16. Lettre de recommandation de Théon à Tyrannos. Vers 25 ap. J.-C. P. Oxy. II 292, Bror Olsson, Papyrusbriefe aus der frühesten Römerzeit, n° 18. 'Θέων Τυράννωι τῶι τιμιωτάτωι 2 πλεῖστα χαίρειν. 3 Ἡρακλείδης ὁ ἀποδιδούς σοι τὴν ἐπιστολήν ἐστίν μου ἀδελφός. * Διὸ παρακαλῶ σε μετὰ πάσης δυνάμεως ἔχειν αὐτὸν συνεσταμέ—" νον. Ἠρώτησα δὲ καὶ Ἑρμί[α]ν 8 τὸν ἀδελφὸν διὰ γραπτοῦ ἀνηγεῖ[σθαί] 9 σοι περὶ τούτου. Χαρίεσαι δέ μοι τὰ μέγιστα 10 ἐάν σου τῆς ἐπισημασίας τύχηι. “Πρὸ δὲ πάντων ὑγια «ίνειν σε εὔχ[ο] – 12 μαι ἀβασκάντως τὰ ἄριστα 13 πράττων. Ἔρρω(σο). Verso : Τυράννωι διοικητῇ). 9 χαρίεσαι pour l'attique χαρεῖ cf. καυχᾶσαι, πίεσαι, φάγεσαι dans le Ν.Τ. 12 ἀβασκάντως littéral. : à l'abri du mauvais meil. 17. Lettre de Sarapion à sa sœur (épouse) Sarapias, 39 ap. J.-C. BU. IV 1078, Bror Olsson, Papyrusbr... n° 28. 7 Η Σαραπίων Σαραπιάδι τῇ ἀδελφῇ πλεῖστα χαίρειν 2 καὶ διὰ παντὸς ὑγιαίνειν. Γείνα ωσκέ με πεπρακότα πρὸς τὸν καιρόν. Οὐ καλῶς δὲ ἐπόησας * ἐκπορευομένων πολλῶν φίλων μὴ σημα—ναί μοι μηδὲ ἓν εἰδότος σου, ὅτι ἀγωνιῶ 6 περὶ ὑμῶν. Λοιπὸν οὖν, ἐὰν λάβω τὰ κερμάμια, ' ὄψομαι, τι με δεῖ ποιεῖν· οὐ γὰρ ἀργὸν δεῖ με 8 καθῆσθαι. ̓́Ηθελον δέ, ἡ περὶ τῶν ἔργων 9 σεσήμαγκαίς μοι, ή εξωνα γέγονε ἢ οὔ. 10 Γείνωσκε δὲ ἡγεμόνα εἰσεληλυθότα 11 τῇ τρίτῃ [κ]αὶ εἰκάδι. Τὰ δ ̓ ἄλλα ἐπιμελῶσθε 12 άτων, ἵν ̓ ὑ[γ]ιαίνητε. Ασπάζου τὰ παιδία 13 καὶ πάντας] τοὺς ἐν οἴκῳ καὶ Πανεχώ την. 14 [Ε]ρρω(σο). 18 (Ἔτους) γ Γαίου Καίσαρ[ο]ς Σεβαστοῦ Γερμανικο[υ] μηνὸς Σωτῆρος κγ. 44 13 Verso : 16 Ἀπόδος) παρὰ Σαραπίωνος) ἐμπόρου Σαραπίωνι) υἱῷ νεωτέρῳ 17 ἐπ' οἴχου. 3 sache que j'ai vendu au bon moment. 4 Sarapion reproche à sa sœur de n'avoir pas profité de l'occasion des allées et venues de leurs amis pour envoyer de ses nouvelles. — 5 μηδὲ ἕν plus energique que μηδέν. Εἰδότος pour εἰδυίας. — 6 κερμάμια pour κερμάτια monnaie. — 8 ἤθελον j'aurais voulu (ή = εἰ; σεσήμανκαις = =κες pour -κας, parfait pour aor.) que tu me fasses savoir au sujet des travaux s'ils ont été exécutés à bon compte ou non. · 11 ἐπιμελῶσθε pour ἐπιμελεῖσθε. 12 άτων = ἑαυτῶν = 15 Σωτήρ, ordinairement Σωτήριος, mois usité au temps de l'Empire répondant probablement à mai-juin. ὑμῶν αὐτῶν. 18. — Bulletin d'enregistrement individuel. 19 av. J.-C. Grenfell, Greek Papyri, I, no 45. 4 - "Απολλω(νίω) κωμογραμματεῖ) Θεαδελφίας). 2 παρὰ Πνεφερῶτος) τοῦ Φα Η νεμιέως δημοσίου γεωργού) * (ἐτῶν) ξγ μελάνχρης στρογ— *γυλοπρόσωπος) οὐλὴ ὀπθαλμῶ δεξιῶ, ἀπογράφομαι ' ἐματὸν εἰς τὸ ια ἔτος Καίσα(ρος) 8 θέλων σύνταξιν, θ ἐν δὲ τῆ εκγρεμφιη 10 καταγίνομαι. διὸ ἐπιδί— 1 δωμι τὸ ὑπόμνημα) ὅπως 12 καταχωρίσθη. 18 (Έτους) ια Καίσα(ρος) Μεχείρ) γ' ἐπιδέδοται (ἔτους) ια Καίσα(ρος), Παχώ(ν) β. 13 11 2 Pnepheros, cultivateur du domaine public, présente au scribe du village sa feuille d'identité annuelle afin de toucher ses appointements σύνταξιν. - 7 ἐματόν pour ἐμαυτόν. — 9 dans le bulletin de l'année suivante, au lieu du mot indéchitfrable de cette ligne on a ἐν δὲ τῇ ἰδία οἰκία καταγίνομαι... — 13 s. Mecheir et Pachon sont deux mois égyptiens. 1 The Oxyrhynchus Papyri (Grenfell et Hunt), II, no 255. * Δωρίωνι στρατηγῶι και...... 2 βασιλικῷ γραμματεῖ] καὶ Διδύμων..... τοπογ ρα(μματεῦσι) καὶ κωμογρα(μματεῦσι) παρὰ Θερμου—3 θαρίου τῆς Θοώνιος μετὰ κυρίου * Απολλωνίου) τοῦ Σωτάδου. εἴσιν 6 [οἱ] καταγεινόμενοι ἐν τῇ ὑπαρ — 7χο[ύση μοι οἰκίᾳ λαύρ]ας νότου.......... 8 Θερμουθάριον ἀπελευθέρα) τοῦ προ Ο γεγραμμέ νου) Σωτάδ[ου] ὡς (ἐτῶν) ξε 10 μέση μελίχίρως) μακροπ(ρόσωπος) οὐλ (ή) γόνα(τι) δεξι]ω[ι. 14. 12 Θερμουθάρι[ον] ἡ προγεγρα(μμένη) μ[ετὰ] 13 κυρίου τοῦ α[ὐτο]ῦ Ἀπολλωνίου) ὀμνύω 44 Τιβέριον Κλαύδιον Καίσαρα Σεβ[αστὸν] 15 Γερμανικὸν Αὐτοκράτορα εἶ μὴν 16 ..... τως καὶ ἐπ' ἀληθείας ἐπι—17 δεδωκέναι τὴν προκειμένην 18 [γραφὴν τῶν παρ ̓ ἐμοὶ [ο]ἰκούν[των] 19 καὶ μηδένα ἕτερον οἶκ<ε>ιν παρ' ἐμοὶ 20 μήτε ἐπίξ[ενον μή]τε Ἀλεξανδρέα) 24 μηδὲ ἀπελεύθερον μήτε Ρωμανόν) 22 μηδὲ Αἰγύπ[τιον ἔξω) τῶν προ—23 γεγραμμένω[ν. εὐορ]κούσῃ μέν μοι 24 εὖ ε[ἴη, ἐπ]ιορκοῦντι δὲ τὰ ἐν]αντία. 25 [ἔτο]υς ἐνάτου Τιβερίου Κλαυδίου 26 Καίσαρο]ς Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ 27 [Αὐτοκράτορος, Φαῶρι..... 11 Cette ligne devait donner le total des personnes habitant la maison de Thermoutharion qui donne son signalement en dernier lieu 15 lire ή μήν. 24 lire ἐπιορκούση. Bulletin de recensement. 173-4 ap. J.-C. BU. III, n° 833, édité par Wilcken. Ἥρωνι βασιλικῷ γραμματεῖ) Μεμφείτου παρὰ Μέλανος Αρείου μητ(ρὸς) Καλεῖτος τῶν ἀπὸ Μέμφε 5 ως ἀργῶν ἀν[α]γραφομένου) ἐπὶ τοῦ β ἀμφόδου. Ἀπογρ(άφομαι) ἐμαυτόν) τε καὶ τοὺς ἐμοὺς, ἐνοίκους), εἰς ἣν οἰκῶ ἐν Μέμφει ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ ἀμφόδ(ου) 10 [οἰκ]ίαν Ἰσιδώρου Ἀνουβίωνος τοῦ καὶ Παγκράτιους) πρὸς τὴν τοῦ διεληλυθότος ιδ (ἔτους) Αὐρηλίου Αντωνίνου Καίσαρος [το]υ κυρ[ί]ου κατ' [ο]ἰκί[αν] ἀπογράφην, ἐμαυτὸν Μέλαν εἰς τὸ αὐτ τὸ ιδ (ἔτ.) (ἐτῶν) να, κα[ὶ] τοὺς γενομένου[ς] ἐκ -- 20 διαφόρων γυναι[κ]ῶν ἐκ δὲ Ἑριέω[ς θυ]γατέρα Τνε 28 φρέμφι[ν] (ἐτῶν) ιζ. Παρὼν δὲ ὁ προγεγραμμένος σταθ [Ι]σίδωρ[ος] ἐνγυᾶται ἡμᾶς] κ[αὶ] ὀμνύω τὴν τοῦ κυρίου 35 Παρθικοῦ Γερμανικοῦ Μεγίστου 4 ayant pour mère Kaleis — 5 ἀργῶν des chimeurs (malgré eux). — 7 qui habitent la même maison. 21 ἡούς pour υἱούς. — 36 = 1er octobre 147. Cet index qui comprend les mots bibliques objet d'une mention ou d'une étude INDEX GREC. δέομαι 19 p, 64 α, 69 η. δέον 69 γ. δεσμός 8 ε. δεῦτε, δεῦρο 59 b. δῆλός εἰμι 73 α. διά 49 α e, 70 i e. διατελέω 73 α. δίδωμι 20 α, 69 p R. διό 79 7. διότι 79 γ. Γάζα 6 α. διψάω 19 e, 43 e. γαμέω 18 ( 1. δίψος 9 υ. γάρ 79 4 r. doxéw 62 a R, 69j m R. δοκιμάζω 73 6. δουλεύω 45 c. δύναμαι 16 6, 18 j, 20 1, 56 c. δύο 14 0. δύω 21 α, 52 c. δωρεάν 12 c. ἐλπίζω 18 η, 56 c, 62 α R, ἐλπίς 5 α, 9 k. ἐμβριμάομαι 18 7, 45 d. ἐμέω 18 d. ἐμπίμπλημι 44 n. ἐμπορεύομαι 43 α. ἔμπροσθεν 76 e. láv 66 b d, 67 f, 77 a R, èv 45 g, 47 a, 70 g. 79 0. ἐναντίος 45 7. τῶν 15 β, 36 4. ἐναντίον 44 10. ἐάω 69 m. ἐνδέχομαι 69 p R. ἐγγίζω 45 λ. ἐγγύς 44 ω, 76 e. γίνομαι 41, 181, 45 1, 73 α. γινώσκω 4, 21 α, 62 α 1°, 09 i R, 73 b. γναφεύς 4 α. ἐγκαίνια 41 d. ἐγκαλέω 45 e. ἐγώ 15 α. ἔδομαι 18 / R. ἐθέλω 3 1. ἐθνάρχης 8 d. ἐνδιδύσκω 18 0. ἐνδύω 18 1, 43 π. ἐνδύνω 43 Π. ἕνεκα 3 0. EVEXEV 3 b, 5f, 70 e. ἐνεργέω 43 α. ἐνέχω 52 6. εἰ 63 α, 66 d, 67 f, 74 α, 75 q, | ἔνοχος 440. 77 g, 79 n. εἴγε 79 0. εἰ καί 66 7, 79 s. εἰ μὲν... εἰ δέ 79 0. εἰκῆ, εἰκῇ 2 0, 45 g. ἐντέλλομαι 64 α. ἐντός 44 00. ἐντρέπομαι 43 e. ἐντυγχάνειν 45 h. |