lontaire, V, 189;-levol, 189, 190, 191. -Ces lois et plusieurs autres analogues pourraient servir à composer un recueil complet des anciennes lois germaniques, 191.- Voyez ci-après. SUÈDE. Notice d'un manuscrit coté 7830, dans la Bibliothèque nationale, contenant les Lois municipales de Suède; par le feu citoyen de Kéralio, VI, 71. SUER, sœur, IX, 49. SUÈVE (Région), au moyen âge, XIV, 10. Voyez ci-après. SUÈVES (Chronologie des rois), qui ont régné dans la Gallice, en Espagne, pendant la seconde moitié du vi° siècle, VII, 184 et suiv.; 213 et suiv. SUFFIELD (Lord). Voyez LEXIQUE. SUFFOLK (Le duc de), négocie le mariage de Marguerite d'Anjou avec Henri VI; sa faveur auprès de cette princesse; ses coupables faiblesses pour lui complaire, IV, 26, 27. Protestations de dévouement absolu au roi de France qu'il fait aux ambassadeurs de Charles VII, 30, 31. Sa conduite dans les conférences tenues à Londres avec les ambassadeurs de Charles VII pour conclure la paix entre la France et l'Angleterre, 32 et suiv. SUFFOLKC (sic) et SUFFOLC (sic), capitaine de l'armée anglaise; sommation que lui adresse Jeanne d'Arc, III, 312. -Veut parlementer au siége de Gergeau, 326. SUFFRAGES donnés, dans les jugements, avec des cailloux blancs et des cailloux noirs, XI, 136. SUHM (M. le chambellan DE); son savoir dans les antiquités du nord de l'Europe; se proposait de publier l'Oluf Tryggesens Saga et l'Joms-Wickinge Saga, II, 165, note a. SUIDAS; son époque, I, 139. - Les nom breuses interpolations qu'il contient ont causé le désordre qu'on remarque dans son dictionnaire, 139 et suiv. Corrigé au mot ÅΑβρεττανή, 1, 136. Confirmé et expliqué aux mots Άλα, κόπρια, 137. — Confirmé, à l'article Ăβαρις, pour la leçon σκυθίνους, 140. Voyez LEXIQUE GREC. - Voc. γραμμάτια, corrigé, X, 225. - Voc. Δήμητρα, expliqué, XI, 197, note a. - Source de son article Δωδώνη, ΧΙ, 117, note 1. Art. Ισοκράτης, corrigé à μετὰ Πελοποννησιακά, ΧΙ, 53, note I. après. Voyez ci SUIDAS (Observations sur un manuscrit du Lexique de), par le feu citoyen de Bréquigny, V, 5.- Histoire et descrip. tion du manuscrit, 5. Il confirme l'opinion des savants qui veulent écrire Suidas et non Sudas, 5, 6. - On n'y trouve que la partie historique du Lexi que de Suidas, à l'exception de trois articles appartenant à la grammaire, 6.Caractères critiques qui prouvent que le manuscrit, quoique assez récent, est conforme à d'autres beaucoup plus anciens, qui remontent au x° siècle, d'après les indications chronologiques qu'il fournit, et qui lui assignent une origine plus reculée que celle de tous les manuscrits de Suidas connus jusqu'à présent, 7 et suiv. - Fixation de la date du manuscrit de la bibliothèque Laurentiane, sur laquelle se sont trompés Montfaucon et Bandini, 8, note 1. Éclaircissements sur la liste des rédacteurs placée en tête du Lexique; correction et interprétation nouvelle des mots du titre de cette liste : οἱ δὲ συν ταξάμενοι τοῦτο, 8, 9. De quelle nature étaient les écrits désignés dans la liste préliminaire du Lexique de Sui 12. das, et qui y ont été fondus; pourquoi ils ont disparu; induction qu'on peut tirer de ces ouvrages et d'autres ajoutés postérieurement pour connaître l'époque de Suidas, prouver qu'il n'a point existé deux écrivains de ce nom, et rendre compte des disparates que présente son Lexique, V, 9, 10, 11. Voyez PAUL ÆGINÈTE, CECILIUS DE SICILE. Appréciation du manuscrit sous le rapport de la critique, 11. - La collation en avait été commencée sur l'édition de Küster par MM. de Bréquigny et de Foncemagne; raisons qui les ont empêchés de la continuer, 11, 12. — Projet du P. Labbe sur ce manuscrit, Leçons les plus remarquables tirées de la collation. I. Art. Abaris. La chronologie y est plus exacte et le texte beaucoup plus correct que dans les éditions, 12, 13. - II. Abraham. Une interpolation tirée de Philon y est indiquée par une lettre rouge, 13. III. Adrien, empereur. Restitution et explication d'après le manuscrit de la leçon vulg. μήτε τι τῶν δημοσίων συμφερόντων ποιήσειν, 13, 14. Alexandre, fils de Philippe. Correction de la leçon vulg. ἀπὸ Κασσάνδρου τοῦ ἰδίου. – V. Apollinaire. Son époque mieux fixée par le manuscrit, 14. — VI. Aristarque de Tégée. Changement de l'épithète σύντεχνος, donnée au feu, en ἄτεχνος, leçon préférée et expliquée, ibid. VII. Archibius, grammairien. Λευκάδος, mauvaise leçon de Küster, corrigé en Λευκάδιος, 14, 15. VIII. Attale, roi de Pergame. Le manuscrit ne présente pas l'interpolation qui confond les deux Attales, 15. - IX. Brachmanes. Addition des mots οὐ πῦρ, ibid. -X. Gédéon. Pourquoi plusieurs traits, IV. propres à Mélindès [Militides?], se trouvent, dans le manuscrit, réunis à cet article, 15. XI. Saint Grégoire de Nazianze. Mention faite par le manuscrit de plusieurs ouvrages de ce père, omis dans les éditions de Suidas, ibid. - XII. Démétrius de Phalère. Confirmation de la correction Κλέωνος proposée XIII. Démosthène par Küster, ibid. de Thrace. La conjecture de Küster, Επιτομὴν τῶν Δαμαγήτου τοῦ Ἡρακλεώτου περὶ Διθυραμβοποιῶν, confirmée par le manuscrit, 16. - XIV. Diagoras. Le manuscrit, différent des imprimés, assigne aux deux philosophes de ce nom une patrie distincte, ibid. -XV. Didyme le Jeune. Son ouvrage Περὶ γεωγραφίας, selon le manuscrit, 16, 17.XVI. Diogénien ou Διογενειανός. Correction de la leçon vulg. παντοίοις λόXVII. Dioscoride. Correcγοις, 17. tion de l'épithète περιβόητα donnée à ses ouvrages, ibid. XVIII. Æsope le Fabuliste. Suppression dans le manuscrit de la leçon μεσοῦν, embarrassante dans les imprimés, 17, 18. — XIX. Epicure. Leçon στοιχείῳ préférable ὰ τῶν θεῶν, 18. - ΧΧ. Esséens, Εσσαῖοι. Différences suspectes que présente cet article dans le manuscrit. - XXI. Euthyclès. Glose marginale passée dans le texte. - XXII. Eusèbe de Césarée. Les articles séparés que donnent les éditions sur cet auteur doivent être réunis comme ils le sont dans le manuscrit, 19. XXIII. Eustéphius. Correction de la leçon vulg. τῶν εὐκτηρίων en τῷ εὐκτηρίῳ, ibid. - XXIV. Zoile. Addition importante du manuscrit touchant ce personnage, ibid. XXV. Héraclite le Pontique. Σχολάζων, leçon vicieuse des imprimés, changé en σχολάρχων dans 1 le manuscrit, V, 19. - Cette collation, qu'on n'a pu pousser plus loin, suffit pour montrer l'utilité dont pourrait être le manuscrit à un nouvel éditeur du Lexique de Suidas; appréciation de l'édition qu'en a publiée Küster, 19, 20. SUISSES; récit de l'expédition du dauphin contre eux, d'après Amelgard, I, 426. — Leur prestation d'obédience à Jules II, accompagnée de circonstances particulières, II, 572. SULLY (Maurice DE), évêque de Paris; son épitaphe, X, 100. SULLY; mérite, dans ses Mémoires, beaucoup plus de confiance quand il loue que quand il blâme, II, 86. Danemarck; son histoire, selon le SWEN; se fait idolâtre pour être élu roi de règne, voyez CHRONICON REGUM SUECIE. SULTANS; tableau du luxe de leur cour, tracé par Manuel Paléologue, VIII, SYLBURG, correcteur de l'imprimerie de 320. Leur puissance comparée à la Commelin, X, 220. - Son catalogue faiblesse des empereurs grecs, ibid. de la bibliothèque palatine, ibid. SULZER (François-Joseph); notice de son SYLLOGISME; ses termes, XI, 32, note 2. histoire de la Valachie, de la Moldavie SYLT (Ile de), XIV, 41. et de la Bessarabie, XI, 281, col. 2, 4°. SYLVESTRE II, pape; s'était donné au diaSUMATRA (L'île de) est l'antique Taproble, suivant un chroniqueur, VI, 83, bane, selon M. J. Tastu, XIV, 138. 84. Voyez CONSTANTIN et Paul II. SUMPTIO, correspond à λῆμμα en logiSYMÉON SÉTHI, XI, 179, 195, 196, 197, 200, 203, 204, 209, 210, 217, 226, 229, 239, 243, 244, 247, 251, 259. Voyez aussi SIMÉON SETH. que, XI, 32, note 2. S'UNS, si un, V, 516. SUPERSTITION; Combien elle était puissante et répandue dans toutes les classes sous Philippe de Valois, I, 527 et suiv. Voyez MAGIE, SORTILEGE, FIGURE DE CIRE. Mêlée à la fraude par Guillaume le Conquérant, V, 67. Voyez PRÉJUGÉ. SUPPLICES. Voyez FOIES DE MOUTON, NEZ. SURIENNE (François DE), Aragonais, prend la ville de Fougères, VI, 94. SVEDGHER. Voyez SVERKER. SVÉNON, fils naturel de Harald, roi de TOME XV. SYMON, duc de Lorraine, se retire dans SYMON, fils et successeur de Matthieu I", 49 ris; quand et à quelle occasion sa dignité cessa d'être inamovible, VII, 361. SYNÉSIUS, évêque de Gyrène en Libye; son attachement pour Hypatie; sa tendresse pour son épouse; son opinion sur le mariage, VII, 222. N'est pas le même que l'auteur du commentaire sur le livre de Démocrite, 222, 223. De Regno, p. 16 A, expliqué, XI, 29, notes, col. 1. - Hymnes, corrigé, X, 166, note 1. - Epist. 1, corrigé à ἀλλήλων, ΧΙ, 153. Voyez plus haut De Regno. - Epist. 111, p. 158 B, cité avec son scholiaste, 29, notes, col. 1. - Epist. XXXVIII, p. 179 B, C, et p. 180 B, corrigé, XIV, 280, note 5.Epist. LVII, p. 199 C, corrigé d'après un manuscrit, XIV, 278, note 4. Epist. LX, cité avec var. de ň et ἄν, ΧΙ, 136, note 2. - Epist. CXXIII, imité par George Lapithès, XII, 14. - Epist. CXLVII, p. 287 B, corrigé à παμβανῶς, XIV, 258, note 4. - Corrigé d'après les manuscrits, X, 284, note 2. - Cité par Théodore l'Hyrtacénien, VI, 24. SYNĖSIUS LE PHILOSOPHE (Commentaire de) sur le livre de Démocrite. Voyez CHIMISTES GRECS. SYNODE tenu à Constantinople par Alexis Comnène; sa date, IX, 146, note 2.de Quierzy; fragment de sa lettre à Louis de Germanie, XIII, 62, 63. TA, pour ton, devant une voyelle, t'amie, VII, 438, note 1. TAALIC, espèce de l'écriture arabe; son caractère, son emploi, sa difficulté, I, Lxxv. TABLES DE SICILE. Voyez SICILE et ci-après. TABLES, sorte de jeu, IX, 8. T SYNONYMA CICERONIS, contenus dans un manuscrit de la Bibliothèque royale, V, 231, 4°. SYNONYMES (Leçons); d'où elles proviennent, XII, 24, note 1; 47, note 2. Voyez ci-après. SYNONYMES GRECS (Lexique de), publié d'après un manuscrit de la Bibliothèque royale, par M. Boissonade, XIII, 133. - Origine, âge et contenu du manuscrit, ibid. - Appréciation de ce Lexique comparé à celui d'Ammonius, 134. — Texte du Lexique, accompagné de remarques critiques, 134, 135 et suiv. SYNTAXE GRECQUE (Traité de la), renfermé dans un manuscrit d'Eschyle de la Bibliothèque du Roi, I, 307. SYNTIPAS, philosophe persan, an, n'est point auteur des fables grecques publiées sous son nom, II, 691, 692. — N'est point l'auteur de la traduction grecque des fables de Bidpaï, XIII, 172. - Publié par M. Boissonade, ibid. SYRACUSE (Carrières de), servant de prison, X, 234, note 3. SYRÈNE (sic), poisson de deux espèces, qui se trouve dans l'archipel des îles de la Sonde, suivant un atlas catalan de 1375, XIV, 138. SYSTÈME PHILOSOPHIQUE d'Omons, au TABLETTES de la mémoire, tablettes de l'âme, XII, 25, note 5. Voyez aussi Δέλτοι μνημονικοί. TACQUEL (Nicolas), prêtre, greffier pour l'inquisition dans le procès de Jeanne d'Arc, III, 21. TACTIQUE (État de la) en France au commencement du xIv° siècle, selon le poëme manuscrit de Guillaume Guiart, V, 242. TAILLEMENT (Michel); nom fautif de Mychault Taillevant, V, 525, note 1. TAINTURIER, auteur du Mariage des Sept Arts, V, 490. Voyez ARTS (MARIAGE DES SEPT). TALBOT, comte de Chefsburi (sic); est sur le point de prendre Charles VII à Poissi (sic), I, 420. - Sa barbarie à l'égard d'un écuyer français prisonnier, 421.Fait prisonnier par les Français à la bataille de Janville ou de Patai, III, 327, 328. - Ce qu'on lui rapporta alors touchant Jeanne d'Arc, 305.- Détails sur sa délivrance et sa sortie de France, VI, 104.-Récit de l'action où il périt; sa mort rapportée autrement par Amelgard que par les autres historiens, I, 435. TALE, telle, V, 106. TALENT (Son), sa volonté, IX, 28. TALMON (Hélie DE). Voyez BLANQUEFORT. TALMONT, abbé; un des examinateurs de Jeanne d'Arc, III, 293. TAMAIJO (Thomas) DE VARGAS, I, 99. TAMERLAN; édition arabe et traduction française de son histoire, I, XXXII. Son histoire écrite en persan par Scherfeddin et par Arabschah; caractère différent de ces deux ouvrages, LXII. — Traductions françaises de ces deux histoires, ibid. TANA, TENEX, TORNAX, ou ORNAS, ORNACIA, ORUNTIA, Comptoir; son emplacement, XIV, 89 et note 1. TANAÏS; son nom et son cours, au moyen âge, XIV, 10. TANNEGUI LE FÈVRE. Voyez JUSTIN. TANT ROIS, tant de rois, V, 107. Tapisseries. Voyez MAURES. TAPROBANE, l'antique Taprobana, aujourd'hui l'île de Sumatra, et non Ceylan, selon M. J. Tastu, XIV, 138. TAQUIN (Thomas et Antoine), chargés de négociations par Louis XI, IV, 48. TARANTINUS, auteur fréquemment cité dans les Géoponiques, XI, 250, note e. TARAXIPPE (Le) d'Olympie, X, 229, note 1. TARBES, au pouvoir du comte de Ley cestre, XIV, 444. TARENTULE, tarentisme, tarentulistes, X, 148, note 1. TARGE, bouclier, V, 239. TARSIA, d'après un atlas catalan de 1375, XIV, 121, 125. TARTARES et TATARES; leur perfidie comme guides, XI, 362, note 1. - Nogaïs, ravagent la Moldavie, 305, note 1. TARTAS (Vicomte DE). Voyez PIERRE DE DAX. TASSE (LE); jeu de mots de son Amynte, XI, 142, notes, col. 1. - Fait une antithèse peu symétrique, 150. Voyez aussi HORACE. TASTU (M. J.); auteur, dans ce recueil, de la notice d'un Atlas en langue catalane, en collaboration de M. J. A. C. Buchon, XIV, 1. Envoie à l'Académie des sciences de Paris la carte mallorquine de Gabriel de Vallsequa, 28, note 1.-Se propose de la publier, avec les synonymies de sa nomenclature géographique, 44, 45 et note. — Son opinion sur la Taprobane, 138, note. Ses divers projets de publications géographiques, 41, note 2; 44, note 2; 45. |