Images de page
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

BRITISH

4.5

PRÉFACE.

Depuis long-temps les Provençaux soupirent après un Dictionnaire complet de leur idiome. Nulle société n'a pu se former encore pour les satisfaire.

Le nouveau Dictionnaire Provençal-Français que nous avons l'honneur d'offrir aux Provençaux, nos compatriotes, contiendra non seulement tout le Dictionnaire Achard, et l'essentiel de celui Avril, avec les corrections que nous avons cru devoir y faire, mais encore le langage du département du Var, et beaucoup de mots des autres parties de la Provence. On n'en sera pas étonné quand on saura qu'il renferme trois ou quatre fois plus de mots que tous les autres Dictionnaires provençaux réunis.

[ocr errors]

Nous avons quelquefois adopté la prononciation marseillaise connue de tous les Provençaux. C'est surtout dans l'emploi du L au lieu du R dans l'intérieur de certains mots; aussi au lieu d'écrire uno paro uno escaro, uno taouro, etc., nous avons préféré dire: uno palo, uno escalo, uno taoulo, etc.; d'ailleurs c'est ainsi que prononcent aujourd'hui les personnes qui tiennent à avoir un bon Dictionnaire Provençal-Français. C'est par la même raison que dans les adjectifs courcoussoux, courcoussoua; mourboux, mourboua ; bavachoux, bavachoua, etc.; nous avons adopté le féminin en ouso, courcoussouso, mourbouso, bavachouso, etc.; fort peu de ceux qui prononcent différemment auront recours à notre ouvrage.

Loin d'imiter le Dictionnaire Avril dans la suppression du R aux infinitifs en ar et en ir, nous le conservons à l'exemple du Dictionnaire Achard, modèle préférable, et des productions de Raynouard et de Diouloufet. Par ce moyen il y aura une distinction entre le substantif, l'adjectif et le verbe.

Lou tourna, de vin tournat, si tournar.

Lou mousi, de pan mousit, si mousir.

Nous ferons seulement observer que le R des infinitifs en ar ne sa prononce pas plus que celui terminant les infinitifs français de le première conjugaison.

Nous avons renoncé à indiquer la partie de la Provence à laquelle la plupart des mots appartiennent. Le Dictionnaire Avril nous en a dégoûté, en ce qu'il donne au département des Basses-Alpes, des mots connus dans tout le département du Var, et au Var, d'autres mots que nous rejetons sur la rive opposée du Verdon et de la Durance. Au reste, il importe fort peu de savoir à quel pays tels et tels mots appartiennent; l'essentiel est de les trouver à leur place, avec leur équivalent et leurs différentes acceptions.

Comme notre Dictionnaire est fait pour toute la Provence, nous nous sommes attachés à donner beaucoup de termes de marines, et les noms des poissons de mer qui fréquentent nos côtes. Le Dictionnaire d'Achard est le seul qui nous ait été de quelque secours à cet égard. Nous n'avons rien négligé pour satisfaire les bibliophiles qui nous ont engagé à nous occuper de cette nouvelle édition; aussi tout nous fait espérer, qu'à l'imitation de plusieurs, ils se débarrasseront du Dictionnaire qu'ils ont déjà, pour se procurer celui que nous avons écrit à leur sollicitation.

« PrécédentContinuer »